Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
lieu commun
22 septembre 2007

The partisan - de Leonard Cohen à 16 Horsepower et Bertrand Cantat

Découvert ICI ( http://7and7is.over-blog.com), sur la play-list de ce blog, très intéressant, cette interprétation, après Leonard Cohen, de The partisan, par 16 Horsepower et Bertrand Cantat.

The partisan évoque La complainte du partisan, qu' Emmanuel d'Astier de la Vigerie pour les paroles et Anna Marly pour la musique ont écrite et composée en 1943, et qui est la chanson référence de la Résistance.

Hy Zaret en avait fait une traduction, The partisan, que Leonard Cohen a reprise en y ajoutant des couplets en français. Voici le texte de cette version :

The partisan

When they poured across the border
I was cautioned to surrender,
This I could not do;
I took my gun and vanished.

I have changed my name so often,
I've lost my wife and children
But I have many friends,
And some of them are with me.

An old woman gave us shelter,
Kept us hidden in the garret,
Then the soldiers came;
She died without a whisper.

There were three of us this morning
I'm the only one this evening
But I must go on;
The frontiers are my prison.

Oh, the wind, the wind is blowing,
Through the graves the wind is blowing,
Freedom soon will come;
Then we'll come from the shadows.

Les allemands étaient chez moi,
Ils me dirent, "résigne toi,"
Mais je n'ai pas pu;
J'ai repris mon arme.

J'ai changé cent fois de nom,
J'ai perdu femme et enfants
Mais j'ai tant d'amis;
J'ai la France entière.

Un vieil homme dans un grenier
Pour la nuit nous a cachés,
Les Allemands l'ont pris ;
Il est mort sans surprise.

The germans were at my home
They said, "sign yourself,"
But I am not afraid
I have retaken my weapon.

I have changed names a hundred times
I have lost wife and children
But I have so many friends
I have all of France.

An old man, in an attic
Hid us for the night
The germans captured him
He died without surprise.

Oh, the wind, the wind is blowing,
Through the graves the wind is blowing,
Freedom soon will come;
Then we'll come from the shadows.


Traduction des couplets en italique :

Quand ils eurent franchi la rivière
Ils m'ordonnèrent de me rendre,
Mais je ne pouvais pas faire ça
J'ai pris mon arme et je me suis enfui.

J'ai changé cent fois de nom
J'ai perdu femme et enfants
Mais j'ai tant d'amis
Et certains sont avec moi.

...
Nous étions trois ce matin
Il n'y a plus que moi ce soir
Mais je continue
Les frontières sont ma prison

Oh, le vent, le vent souffle
A travers les tombes, le vent souffle
La liberté viendra bientôt
Et nous sortirons de l'ombre ...


Publicité
Commentaires
A
Merci surtout à toi pour l'intéressante playlist que tu proposes sur ton site.
S
C'est chouette que ma playlist t'ai permis de découvrir ce morceau. :-)
Publicité