Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
lieu commun
31 décembre 2008

Poèmes du jour : 12 novembre 2008 - No olvides - funámbulos del destierro

No olvides

Recuerda todas las fechas.
Recuerda todas las cosas.
Limita con blancas nubes
el jardin de tu memoria.
Muerete debajo de ella,
bajo su sombra.

 traduction :

Souviens-toi de toutes les dates.
Souviens-toi de toutes les choses.
Borde de nuages blancs
le jardin de ta mémoire.
Meurs sous elle,
sous son ombre.

Manuel Altolaguirre ("Poemas de las islas invitadas", 1944)

Jouffroy_femmes_au_camp_2000

image ci-dessus : d'après Jean-Pierre Jouffroy, 2000

funámbulos del destierro
funambules de l'exil

para Antonio y "los del destierro", todos / pour Antoine et "ceux de l'exil", tous

funambules sur la ligne Pyrénées
nuit d'Espagne
noche de nieve
y de estrellas ciegas (1) 

funambules sur la ligne barbelée
jours de France
días de soles fr
íos
prisioneros de arena*(2) 

funambules sur la ligne de vie
noche y día
jour et nuit
así como viven los hombres
dejando siempre al final
un oscuro arco iris
en el espejo de los sueños
(3) 

Antoine Bial

traduction :

(1) Nuit de neige
et d'étoiles aveugles
.
(2) jours de soleils froids.
prisonniers de (ou du) sable

(2) comme vivent les hommes
abandonnant toujours à la fin
un sombre arc-en-ciel
dans le miroir des songes

* référence aux camps d'internement pour les réfugiés, sur les plages du Roussillon (Rivesaltes, Saint-Cyprien, Gurs...)


Publicité
Commentaires
A
Je crois qu'il faut effectivement "se souvenir de toutes les choses", pour construire le présent.
M
Ces deux beaux poèmes me touchent beaucoup ...<br /> Merci, Antoine.
Publicité