Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
lieu commun
1 mai 2008

Le féminin des autres - sommaire - comptines en anglais

 sens_interdit_sourire_et_tristeLes textes publiés n'ont pas tous fait l'objet d'une demande d' autorisation.
  Les ayants droit peuvent nous en demander le retrait. 

bandeau_no_pub_ligne


Dans cette catégorie, des textes de femmes poètes et des textes sur le thème du féminin de poètes hommes d'autres cultures (francophones ou traduits) *Auteurs traduits de langues étrangères ou régionales en majorité, parfois écrits originellement en français .

Les textes de femmes poètes de langue française se trouvent dans la catégorie PRINT POÈTES 2010 : DES FEMMES POÈTES
Les textes d'hommes sur le thème du féminin en français sont ici : PRINT POÈTES 2010 : LE FÉMININ EN POÉSIE
Les textes d'Andrée Chedid sont ici : PRINT POÈTES 2010 : ANDRÉE CHEDID
 

SOMMAIRE 

- page 1 (vous y êtes) -

  • Comptines d'ailleurs au féminin : Comptines et petites chansons en anglais - Comptines et petites chansons en espagnol
  • Afrique du nord : Algérie - Maroc - Égypte - Tunisie
  • Afrique Noire : Cameroun (en attente) - Côte d'Ivoire - Sénégal
  • Amérique Centrale, Antilles : Cuba - Guatemala
  • Amérique du Nord : États-Unis - Canada (Québec) - Indiens d'Amérique du Nord, Amérindiens

- page 2 (cliquez sur les textes pour y accéder) -


Comptines et petites chansons en anglais 

chansons

There were some itty bitty fishes

There were some itty bitty fishes
In an itty bitty pool
There was a momma fish
A daddy fish
A baby fish too
They swam and they swam just as fast as they can
And they swam themselves right over the dam.

(Chanson)

Il y avait de tout petits petits poissons

Il y avait de tout petits petits poissons
Dans un tout petit petit trou
Il y avait une maman poisson
Un papa poisson
Un bébé poisson aussi
Ils ont nagé, nagé, aussi vite qu'ils pouvaient
Et jusqu'au barrage ils ont remonté.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Little Bo-Peep

Little Bo-Peep has lost her sheep
And can't tell where to find them.
Leave them alone,
And they'll come home,
Wagging their tails behind them

libre adaptation (proposée par Lieucommun) :

Little Bo-Peep a perdu ses moutons
Elle ne sait plus où ils sont.
Laissons faire les moutons,
Ils rentreront tout seuls à la maison
En remuant la queue derrière eux.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Polly, put the kettle on

Polly, put the kettle on,
We'll all have tea.

Blow the fire and make the toast,
Put the muffins on to roast,
Blow the fire and make the toast,
We'll all have tea.

Sukey, take it off again,
They've all gone away.

libre adaptation (proposée par Lieucommun) :

Polly, mets la bouilloire à chauffer,
Nous allons tous prendre le thé.

Allume le feu, grille le pain,
et réchauffe les muffins,
Attise le feu, grille le pain,
Nous allons tous prendre le thé.

Polly, arrête ça,
Tout le monde est parti.



Publicité
Commentaires
Publicité